ॐ शन्नो भगः शमु नः शंसो अस्तु
शान्नाः पुरन्धि शमु सन्तु रायः I
शन्नो अर्यमा पुरुजातो अस्तु II
Source: Rishi: Vashishtha Rigveda: 7.35.2
MEANING:
O God! By your grace, humankind has attained wealth, power, intelligence, comforts,
luxuries, independence, and a lot more. We pray that we must not misuse these powers and riches.
They should be used to enhance comfort, peace and justice in the world.
No being should ever suffer from these powers.
Our wealth and fame must beget peace, our intelligence must always be the cause
of comfort, upholding truth and peace. May your justice extend peace and
happiness everywhere.
ॐ य आत्मदा बलदा
यस्य विश्व उपासते प्रशिष्म यस्य देवाः I
यस्य छाया अमृतं यस्य मृत्यु:
कस्मै देवाय हविषा विश्वेम II
Meaning:
God, by whom His fractions are dwelling in all beings in the form of soul, and
by whom the life force (Pranas) is flowing in all bodies, in whose praise the
enlightened ones have been composing mantras, and by Whose support all beings attain immortality as well as death, we must realize that God and worship Him.
RISHI: NARAYANA
ॐ विश्वानि देव
सवितुर्दुरितानी परासुव I
यद् भद्रं तन्न आसुव II
OM VISHVANI DEV
SAVITURDURITANI PRASUV
YAD BHADRAM TANN ASUV
Meaning: Oh God, creator of the Universe and bestower of all the comforts, keep us away from vices, bad habits and wrong deeds. Bestow upon us that which is good and auspicious.
ॐ नमः शम्भवाय च, मयोभवाय च I
नमः शंकराय च, मयस्कराय च I
नमः शिवाय च, शिवतराय च II
Rishi: PRAJAPATI
Meaning:
God is beyond three Gunas. He is benevolent (Shambhu) to all. His remembrance, chanting of His name and glory vanish all our sufferings. He is the eternal cause of motion and advancement, by Him alone all the moving and motionless beings are active. Because of Him the Sun, the moon and all planets are in motion, and all creatures move on the Earth. By the grace of alone, maintains peace of mind, mental concentration and thus strives for physical, mental and spiritual progress. By the grace of God alone one attains ‘Moksha’, the state of ultimate joy, we bow to Him millions of times.
ॐ शन्नो देवीरभिष्टये , आपो भवन्तु पीतये I
शंयोर भिस्रवन्तु नः II
By Rishi Atharvana
Meaning: Oh God, Your form is divine, You are in the form of Light. Whatever resources and wealth, etc. we have by Your grace, all that may be blissful to us, that should suffice our needs and enhance comforts, peace and prosperity.
ॐ उदुत्यं जातवेदसं देवं वहन्ति केतवः
द्वशे विश्वाय सूर्यं II
Rishi: Praskanva Yajurved 33.31
Meaning: If one intends to see God, see in His countless manifestations. The omniscient Lord is obvious everywhere. Everything of the creation symbolizes His presence here, behold them as His creations and all these things provide obvious sight of God, Who is in the form of all pervading Light.
Rishi: Sangkasuka
ॐ उद्वयं तमसस्प्रि स्वः पश्यंत उत्तरं I
देवं देवत्रा सूर्यम गम्म जयोतिरुत्तमम II
Meaning:
O God, let us attain the higher vision, beyond the Earth and the sky, where exists nothing but Brahm, the Supreme Being, and the light of Brahm which is brighter than millions of Suns put together, and which is seen only by the Brahmleen Yogis (those who have achieved oneness with the Absolute). Let us perceive that light mentally and aspire to merge in the same after this life.
टों दक्षिणा दिगिन्द्रो-अधिपतिस, थ्तारिक्षच्राजी रक्षिता पितर इषवः I
तेभ्यो नमोअधिपतिभ्यो नमो,
राक्षित्रिभ्यो नम इशुभ्यो नम, एभ्यो अस्तु I
योअसमान दवेष्ठी यं वयं द्विष्मस्तं वो जम्भे द्ध्म: II
Source: Rishi: Atharva. From: Atharvaveda 3.27.2 Chhand: Atyashti.
Tom dakshina digindro-adhipatis, thtarikshchraji rakshita pitar ishva.
tebhyo nmo-adhipatibhyo nmo,
rakshtribhyo nam ishubhyo nam, ebhyo astu.
yo-asmaan dveshthi yam vayam dvishmastam vo jambhe dadhma.
Meaning:
God is Absolute Master of the entire Creation. He saves us from the ominous and enriches us with all kinds of wealth. We pay our obeisances to Him again and again. God is Lord of Dharma. He is judicious. If anyone harms us, we depend upon His justice and remain contented.
ॐ प्राची दिग्गनिरधिपति , रसितो रक्षितादित्य इषवः I
तेभ्यो नमो-अधिपतिभयो नमो ,
नमो राक्षित्रीभयो नम इशुभ्यो नम एभ्यो अस्तु I
योअस्मान द्वेष्टि यं वयं द्विषम: तं वो जम्भे दध्म: II
Rishi: Atharva Atharvaveda 10.190.1-3 Chhand: Ashti
OM PRAACHI DIGGANIR-ADHIPATI, RASITO RAKSHITA-ADITYA-ISHVA .
TEBHYO NMO-ADHIPATI-BHYO-NMO,
NMO RAKSHITRI-BHYO NM ISHU-BHYO NM EBHYO ASTOO .
YO-ASMAAN DVESHTI YAM VAYAM DVISHAM TAM VO JAMBHE DADHMAA
In all the directions, God ( OM ) alone protects the peoples and bestows life. His protective powers present everywhere like rays of the sun. To that omnipresent God and His powers, we bow again and again. He is judicious and punishes the guilty. None should take justice in one’s own hands. All must trust on the justices of Lord, for He is the Lord of justice ( Dharamraj ). Everyone is treated alike and judiciously in His dominion.
By Rishi Aghmarsana
ॐ रितंश्चसत्याश्च अभीदधात्तपसो-अध्यजायत I
ततो रात्र्यजायत ततः समुद्रो अर्णवा II १ II
ॐ समुद्रा दर्न्वाधि संवत्सरो अजायत I
अहोरात्रानी विदधत विश्वस्य मिषतो ‘वशी’ II २ II
ॐ सूरय्याचन्द्रमसौ धाता यथा पूर्वं अकल्पात I
दिवं च पृथ्वीं च अंतरिक्षमथो स्वः II ३ II
Transliteration:
Read the rest of this entry »